20151023

THE CALLING, TWO CASE STUDIES // L'APPEL, DEUX CAS 23102015




BRUNO 04
He is a photographer, neo-Doisneau in black and white. 
French, hip, hippie, short hair, macho. 

He is tall, thin and slightly arched, phlegmatic - almost limp. 
Kindly, he entrusted me with the realisation 
of a cover for some nondescript photo magazine, 
which I did, limply. 
He signs show after show at the French Institute of Budapest 
at the speed of light. 

Il est photographe, néo-Doisneau tout en noir et blanc. 
Français, cool, baba-cool, cheveux courts, macho. 
Il est grand, mince et légèrement vouté, flegmatique - presque mou. 
Gentil, il me confiera la réalisation 
d’une couverture d’un magazine de photo lambda, 
que je ferai, mollement. 
Il fait des expos à tours de bras à l’institut de Budapest. 





ELENA 37, 61
So free in my eyes, living between many countries, 
meeting her inspires me to dream of a new life 
- and consequently, the leaving of my husband. 
She lives from her graphics, and seems to me to live from her ideas. 
Long brown hair, whimsical and beautiful, American.

Si libre à mes yeux, alternativement dans de nombreux pays, 
sa rencontre m’inspire à rêver d’une nouvelle vie 
et par conséquent, à devoir quitter mon mari. 
Elle vit de son graphisme, et me parait vivre de ses idées. 
Longue chevelure brune, fantasque et belle, américaine. 

20151021

THE CALLING, TWO CASE STUDIES // L'APPEL, DEUX CAS 21102015




ELIZA 08
Sociologist working on Bangladesh, 
friend and colleague of Günter’s, 
whom talks incessantly of her, 
she sometimes lectures at the Weissensee Hochkunstschule. 
She is Italian, polyglot, slim, blonde, short bob.

Sociologue travaillant sur le Bangladesh, 
amie et la collègue de Günter dont il parle sans cesse, 
elle intervient à la Weissensee Hochkunstschule.
Elle est italienne, polyglotte, mince, blonde, le carré court. 






GÜNTER 13
Enthusiastic and talkative professor, messy hair, 
booming, quavering voice, hip-hop look, red sweatshirt and sneakers, 
I immediately took to him at the university welcome get-together.


Professeur enthousiaste et bavard, cheveux en vrac, 
voie de stentor chevrotante, look hip-hop, sweat-shirt et baskets rouges,
il m’a plu d’emblée au pot de rencontre universitaire.

20151020

THE CALLING, TWO CASE STUDIES // L'APPEL, DEUX CAS 20102015




FABIEN 53
Professional ladies’ man, we called him “baby”. 
He was the official of a friend of my neighbour’s big sister, a real “adult”. 
To frequent him was very, very bad, therefore secret and exciting. 
Of medium size, round faced, we played fools for a long time. 
He always lost, was never defeated.


Tombeur professionnel, on l’appelait “baby”. 
Il était l’officiel d’une amie de la grande soeur de ma voisine, un vrai “adulte”. Le voir était très très mal, donc secret et excitant. 
De taille moyenne, le visage rond, nous jouâmes longtemps à être dupes. 
Il en ressortait toujours perdant, jamais battu. 





MANUEL 20
I thought myself in love when in fact it was just attraction: 
carpenter, well built muscular body, 
beautiful and chiseled face framed by a sort of blonde curly afro, 
big fat flirt without too many detours, we had one memorable night. 
But soon, he complicates everything, it all goes bad. 
He inspired a whole project, thank you Manuel.


Je croyais en être très amoureuse alors qu’en fait il s’agissait juste d’attirance: 
menuisier, corps bien planté bien musclé, 
beau visage ciselé et encadré d’une sorte d’afro blonde à bouclettes, 
bon gros flirt sans trop de détours, nous passâmes une nuit inoubliable. 
Mais très vite, il complique tout, ça se gâte. 
Il m’inspire tout un projet, merci Manuel.

20151012

PRESENTING: SHOW / IDENTITIES / INVESTIGATING LIFE AND DATA











with awst & walther, alexine chanel, jörg hasheider, viola kamp,
daphna reves, at altes spital,  arnstadt


the mutual aspect of the works is their occupation with the perception of individuals and the change of individual perception in a surrounding that is determined by digital data flows - a discursive and poetic self-assertion of uniqueness in the days of data-mining and self-optimisation.


Verbindender Aspekt der Werke ist die Beschäftigung mit der Wahrnehmung von Individuen 
und den Veränderungen individueller Wahrnehmung in einem von Datenflüssen geprägten 
Umfeld - eine diskursive und poetische Selbstbehauptung der Einzigartigkeit in Zeiten von data-mining und Selbstoptimierung -.

Jörg Hasheider

20150715

DISTRIBUTION GRATUITE DE SOURIRES - INSTALLATION SHOTS

Never seen before: 189 smiles on the steps of city council! 

Art saved the world! 

Thank you to all the donors for making this possible.



All photos in this post by Sara-Lena Maierhofer


20150629

THE SAMMLUNG 26062015


all smile donations kindly given on 26/06/2015 during the 48stunden NK festival! a big thank you to all generous donors and the amazing smile team , alberto araoz, lia bergaue, laurence egloff, sara-lena maierhofer, nicolas manenti, yukiko nagakura and madeline stillwell!!!!